# El hijo del rey y el hijo de la sierva que se intercambiaron

De los Cuentos (Sipurei Maasiyot) de Rabí Najman de Breslev

מקור: https://rabenu.app/books/el-hijo-del-rey-y-el-hijo-de-la-sierva-que-se-intercambiaron/

---

## El hijo del rey y el hijo de la sierva que se intercambiaron

בס"ד

El hijo del rey y el hijo de la sierva que se intercambiaron

Relato sobre un rey, que tenía una sierva en su casa, la cual servía a la reina. Claro está que a la cocinera se le prohíbe acceder a donde el rey, mas se trataba de una sierva servidora baja de rango. Entonces llegó la hora del parto de la reina, y, asimismo, a la sierva también le llegó la hora del parto de manera simultánea. Y la partera fue e intercambió las criaturas, con el propósito de ver qué surgiría de ello y qué pasaría. E intercambió las criaturas, colocando el hijo del rey ante la sierva, y el hijo de la sierva ante la reina. Y después comenzaron estos niños a crecer. Y al hijo del rey, es decir, al que se criaba donde el rey (pues se creía que era su hijo), se le instruía de magnitud en magnitud, hasta ir él engrandeciéndose, convirtiéndose en un gran *berye*¹. Y el hijo de la sierva, o sea el verdadero hijo del rey (que solo se criaba con la sierva), se criaba también él en su casa. Y estudiaban ambos en el mismo *jeder*. Y aquel verdadero hijo del rey, al que llamaban ´hijo de la sierva´, se atraía por naturaleza a los modales de la realeza, a pesar de ser criado en la casa del esclavo. Y de igual modo era al revés. El hijo de la sierva, al que llamaban ´hijo del rey´, se atraía por naturaleza a modales distintos, diferentes a aquellos del rey, a pesar de ser criado en la casa de este. No obstante, debía comportarse conforme a los modales de la realeza mediante los cuales se le criaba.

Y aquella partera, por ser las mujeres de mente veleidosa, fue y reveló a alguien el secreto: que había intercambiado los niños. Y cada amigo, otro amigo tiene, y así fue revelándose el secreto de persona a otra, como es manera de la gente, hasta hallarse todo el mundo chismeando de que el hijo del rey había sido intercambiado. Sin embargo quedaba prohibido decirlo, para que no se le revelara al rey, porque claramente no se podía dejar que él se enterase de ello, pues ¿qué podría hacer, al no haber remedio?, ya que tampoco es que se trataba de algo completamente creíble, quizás era mentira. Y, ¿acaso es que se podía intercambiarlos de vuelta? Así pues, obviamente no se podía revelárselo al rey. Solo iban los paisanos chismeando de ello entre sí.

Un día fue alguien y reveló el secreto al hijo del rey - que decían que él había sido intercambiado. ´´Pero no te es posible averiguarlo, pues no es de tu honor, y en nada te será posible averiguar eso. Yo solamente te lo he informado, por si de pronto haya un alzamiento contra la monarquía, que podría reforzarse gracias a este asunto, pues tratarían de entronizar al hijo del rey a ser rey, o sea a tal que considerarían ser el verdadero hijo del rey. Por eso, has de pensar en cómo echarle´´ - todo esto fue lo que dijo aquel hombre que había revelado el secreto al hijo de la sierva, al que llamaban ´hijo del rey´. Y fue nuestro hijo del rey, o sea aquel al que llamaban ´hijo del rey´ (la norma es, que en cada lugar donde pone ´hijo del rey´ no más, se refiere al intercambiado, o sea al que en realidad es el hijo de la sierva, que solo se llama ´hijo del rey´, a razón de haber crecido donde él. De igual modo es con el hijo de la sierva, en cada lugar donde pone ´hijo de la sierva´. Solo donde pone ´verdadero hijo del rey´ o ´verdadero hijo de la sierva´, se refiere a la verdad tal cual es), y empezó a causar desgracias al padre de aquel hijo, que en realidad era su padre, poniéndose el objetivo de disparar contra él desgracias en todo momento. Siempre le causaba desgracias, una tras otra, con el propósito de obligarle a partir junto con su hijo. Mientras seguía el rey vivo, no contaba todavía con bastante autoridad, y aún así le causaba desgracias. Después cuando envejeció el rey y murió, tomó él el reinado (o sea el hijo de la sierva que había sido intercambiado y se llamaba ahora ´hijo del rey´), causando entonces más desgracias a dicho padre, una tras otra. Lo hacía de manera astuta, de modo que la gente no se diera cuenta de que él le hacía esas desgracias, pues eso no sería bien visto ante la multitud, por lo que lo hacía de manera desapercibida, siempre causándole desgracias. Y el padre comprendió que le estaba causando las desgracias por aquel asunto, y se lo dijo a su hijo, o sea al verdadero hijo del rey que a causa del intercambio parecía ser su hijo, y le contó todo el tema. Le dijo que sentía lástima por él, pues daba pena de cualquier manera: ´´Si eres mi hijo - obviamente siento lástima por ti, y si eres el verdadero hijo del rey - la lástima por ti es sin duda mayor aún, porque él quiere aniquilarte por completo, Dios no lo quiera. Por eso, debes partir de aquí´´. Y a él, ello le disgustó mucho. Y aquel rey, o sea aquel que se había hecho rey procediendo su padre, quien figuraba ser rey a causa del intercambio, le disparaba sus flechas de vileza cada vez, una tras otra. Así pues, finalmente decidió el hijo que partiría. Entonces su padre le entregó una grande cantidad de dinero, y él se marchó. Y se afligió mucho, aquel hijo que en verdad era el hijo del rey, por haber sido expulsado de su país en vano, pues observó y reflexionó: ´´¿Por qué razón merezco esto, de ser exilado? Si soy yo el hijo del rey, obviamente no lo merezco. Y si no lo soy, tampoco es que merezca esto de huir en vano, pues en nada pequé´´. Y se afligió mucho. Debido a esto se encaminó hacia el bebercio, y fue al prostíbulo, queriendo dejar su vida pasar así – emborrachándose y dejándose guiar por la lujuria - a razón de haber sido exilado en vano.

Y aquel rey, se apoderó del reinado con rigor. Cuando oía de gente que chismeaba y hablaba del intercambio, la castigaba y penalizaba excesivamente. Y reinó con vigor y con firmeza.

Un día, viajó el rey con sus ministros a atrapar animales (llamados ´*navlavye*´), y llegaron a un bello lugar, con un río de agua frente al mismo. Se pararon ahí a descansar y pasear. Y el rey se acostó, y le vino a la mente aquello que había hecho - el haber exilado a aquel hijo en vano. Ello, a decir verdad, había sido injusto de cualquier manera: Si era el hijo del rey - ¿acaso no basta con haber sido intercambiado? ¿Por qué había tenido que ser exilado? Y si no era hijo del rey - tampoco es que mereciera ser exilado, pues, ¿cuál había sido su pecado? Así pues, pensó en ello, arrepintiéndose de tal pecado y tal grande iniquidad que había cometido, sin hallar ningún designio que le sirviera de consuelo, en cuanto a qué hacer al respecto. Tampoco es que podía aconsejarse con alguien, pues de ello, no se podía hablar con nadie. Y se entristeció con gran preocupación. Entonces dijo a los ministros que volverían, ya que habiéndole asido la preocupación, no hacía falta pasear más, y volvieron a casa. Luego al volver el rey a casa, tuvo obviamente asuntos y tareas, y se ocupó de ellas, y dicho tema se le fue de la mente.

Y aquel hijo que había sido exilado, quien en verdad era el hijo del rey, que hizo lo que hizo gastando su dinero, salió una vez a pasear solo, y se acostó. Entonces le vino a la mente lo que le había sucedido, y pensó: ´´Menuda cosa me ha hecho Dios. Si soy yo el hijo del rey, obviamente no me corresponde esto. Y si no lo soy, tampoco lo merezco, tampoco merezco huir y exilarme´´. Luego meditó: ´´A ser así, que *Hashem Itbaraj *es capaz de realizar esto, de intercambiar al hijo del rey y hacerle pasar por tales circunstancias, ¿acaso lo que hice es aceptable? ¿Acaso fue decente que me comportara yo así?´´. Y comenzó a lamentarse y arrepentirse mucho por las malas acciones que había hecho. Después regresó a su lugar, y volvió al bebercio, mas a causa de haber empezado a arrepentirse, le aturdían cada vez los pensamientos de *teshuvá *y arrepentimiento. Una vez se acostó, y soñó que en cierto lugar habría una feria en cierto día, y que debía ir allí, y que al hallarse la primera servidumbre a la cual ofrecerse, se prestara a ella, incluso si no fuera algo digno conforme a su honor. Luego despertó, y ese sueño quedó grabado en su mente. Pues hay veces que las cosas pasan al instante del pensamiento, y en cambio esta, se le quedó grabada en demasía. No obstante, le pareció difícil llevarlo a cabo, y se encaminó hacia el bebercio aún más. Sin embargo volvió a soñar el sueño unas cuantas veces, y eso le aturdió. Una vez se le dijo en el sueño: ´´Si tienes compasión por ti mismo, hazlo´´, y por lo tanto lo tuvo que realizar. Fue y cedió el resto del dinero que todavía tenía al hospedaje, y también dejó ahí las vestimentas importantes con las que contaba. Se llevó un simple vestido de comerciantes del tipo *apintshe*², y viajó a la feria. Llegó ahí, se levantó a ir a la feria, y entonces se topó con un comerciante que le dijo: ´´¿Quieres ofrecerte a alguna servidumbre?´´. Y contestó: ´´Sí´´. Le dijo: ´´Necesito encaminar unas bestias. Ofrécete a mí´´. Y él, no tuvo tiempo ni para pensarlo debido a aquel sueño, y al instante dijo y declaró: ´´Sí´´. Y ese comerciante lo contrató en seguida, y pronto comenzó a tratar con él y encomendarle órdenes a manera de amo a sus servidores. Y él, comenzó a observar qué había hecho, pues sin duda una servidumbre como aquella no era apropiada para él, porque era un hombre blando, y ahora debería encaminar bestias y necesitaría ir a pie junto con ellas, mas no se podía recular. Y el comerciante iba encomendándole órdenes de manera de los amos, y él le preguntó: ´´¿Cómo iré solo con las bestias?´´. Respondió: ´´Hay más pastores que encaminan bestias mías, ve con ellos´´. Y le dio algunas bestias a encaminar, y él las encaminó hacia afuera de la ciudad, y ahí, se agruparon juntos los demás pastores que encaminaban las bestias. Y fueron juntos, y él iba encaminando las bestias. Y el comerciante montaba a caballo y llegó a ellos, e iba cabalgando con crueldad. Y a él, le trataba con gran crueldad de más. Así pues, se asustó tremendamente del comerciante, por verle tan cruel con él, y tenía miedo de que le golpeara tan solo un golpe con su palo y que moriría en seguida, pues, por tanta fineza, al ser un hombre blando, así le parecía. Y andaba con las bestias, y el comerciante iba junto con ellos. Entonces llegaron a cierto lugar y tomaron el saco donde se hallaba el pan de los pastores, y el comerciante les dio de comer. Y le dieron también a él de ese pan, y comió.

Después fueron a un bosque espeso en exceso, es decir, que sus árboles eran apretados y sucesivos el uno al otro. Fueron entonces y se perdieron dos de las bestias del hijo, quien se había hecho pastor del comerciante, y este le gritó, y él fue tras las bestias a buscarlas. Y ellas se escaparon más, y él las perseguía, pero como el bosque era espeso y apretado, al entrar en él se perdieron de vista, y de inmediato desapareció del alcance de la vista de sus compañeros. Iba persiguiendo las bestias, y ellas escapaban, y las persiguió bastante hasta llegar a la espesura del bosque, y entonces meditó: ´´De todas formas voy a morir, ya que si vuelvo sin las bestias, moriré a manos del comerciante (pues a causa del miedo que tenía del comerciante, le parecía que lo mataría al volver sin las bestias), y si me quedo aquí también moriré, a manos de los animales del bosque. De ser así, ¿por qué he de volver al comerciante, considerando que no podré venirle sin las bestias?´´ - pues tenía mucho miedo de él. Y fue y persiguió las bestias aún más, y ellas escapaban. Entretanto anocheció, cosa que jamás le había ocurrido - tener que dormir a solas de noche en una espesura de bosque como tal. Y oyó la voz del aullido de los animales que aullaban a su manera, y entonces reflexionó, y se subió a un árbol y durmió ahí. Y oyó la voz de los animales, que rugían a su manera. Por la mañana echó un vistazo, y vio que ahí estaban sus bestias, paradas cerca de él, y se bajó del árbol y fue a atraparlas, pero se escaparon en seguida. Y continuó yendo tras ellas, y ellas se escapaban más. Al encontrar ciertas hierbas por ahí, se pararon a pacer y comer, y él fue a atraparlas mas se escaparon. Así sucesivamente fue yendo tras ellas y se escapaban, las perseguía y se escapaban, hasta llegar muy dentro de la espesura del bosque, donde se hallaban animales que en nada tenían miedo al hombre, por estar tan lejos de la población. Y nuevamente anocheció, y oyó la voz del aullido de los animales, y se llenó de miedo. Entonces echó un vistazo y vio un gigante árbol parado ahí, y se subió a él. Al subirse y echar otro vistazo, vio un hombre ahí acostado, y se asustó. No obstante, sintió consolación, por el hecho de haberse encontrado una persona en tal lugar. Y se preguntaron el uno a otro: ´´¿Quién eres, hombre?´´, ´´¿Quién eres, hombre?´´. ´´¿De dónde llegaste aquí?´´. Y él no quiso contarle lo que le había sucedido, por lo que respondió: ´´A causa de las bestias, pues anduve pastoreando bestias y se perdieron dos de ellas hasta llegar aquí. Es así como he llegado´´. Luego le preguntó él al hombre que había encontrado sobre el árbol: ´´De dónde llegaste tú aquí?´´. Le respondió: ´´Yo llegué a causa de un caballo, pues anduve cabalgando sobre un caballo y me paré a descansar, y fue el caballo y se perdió dentro del bosque. Fui persiguiéndolo a fin de atraparlo, y él se fue escapando más, hasta llegar yo aquí´´. Consecuentemente se amistaron ahí los dos, juntándose en compadraje, y se dijeron, que incluso cuando llegarían a la población, seguirían andando juntos en compadraje. Y durmieron ambos ahí, y oyeron la voz del rugido de los animales, que rugían y aullaban en exceso.

Al amanecer oyó la voz de una tremendamente grande *juja³ *sobre todo el bosque, la cual se expandía a lo largo de él, pues se trataba de una tremendamente grande *juja*, hasta temblar el árbol y menearse por el sonido. Y él se estremeció y se asustó tremendamente de ello. Entonces le dijo el otro, o sea aquel hombre que se había encontrado en el árbol, quien había estado acostado ahí: ´´Yo ya no me asusto de eso, pues hace unas cuantas noches que llevo durmiendo aquí, y cada noche, al aproximarse el día, se oye esta *juja*, hasta atronar y temblar todos los árboles´´. Y él se estremeció mucho, y dijo a su amigo: ´´Parece ser que este es el lugar de *aquellos*⁴, porque en la población no se oyen voces de *juja* así, pues ¿acaso se oyen voces de *juja *donde sea en el mundo?´´. Luego rápidamente se hizo de día, y echaron un vistazo y vieron las bestias del uno como bien el caballo del otro ahí parados, y se bajaron y empezaron a perseguirlos, el uno a las bestias y el otro al caballo. Y las bestias iban escapándose más, y él las perseguía. Asimismo iba el otro persiguiendo al caballo, que se escapaba más, hasta alejarse los dos y extraviarse el uno del otro. Entretanto él encontró un saco con pan, lo cual obviamente es muy vital en el desierto, y se lo llevó sobre el hombro, y fue tras las bestias. De repente se topó con otro hombre, y al principio se estremeció. No obstante, sintió algo de consolación, por el hecho de haberse encontrado una persona en tal lugar. Y le preguntó aquel hombre: ´´¿Cómo llegaste aquí?´´. Volvió él a preguntarle: ´´¿Cómo llegaste tú aquí?´´. Contestó: ´´Yo, mis ancestros y sus ancestros se criaron aquí, mas tú, ¿cómo es que has llegado?, pues aquí jamás llega ningún hombre de la población´´. Y se estremeció, porque entendió que en nada se trataba de un humano, pues decía que sus ancestros y antepasados se habían criado ahí, y que los hombres de la población no llegaban a ese lugar. Por tanto entendió, que claramente no se trataba de un humano en nada. Aún así no le hizo nada, y de hecho lo agasajó, es decir, que aquel hombre del bosque no hizo nada malo a quien iba tras las bestias, que era el verdadero hijo del rey que había sido intercambiado. Y preguntó el hombre del bosque al verdadero hijo del rey: ´´¿Qué haces aquí?´´. Y él le respondió, que iba persiguiendo a las bestias.

Le dijo aquel hombre: ´´Deja de perseguir tus vicios, pues no son bestias en nada, sino que solamente tus vicios que te están encaminando así. ¡Te es basta! Ya has recibido lo tuyo, o sea tu castigo ya lo has recibido, y ahora, deja de seguir persiguiéndolos. Ven conmigo, y llegarás a lo decente para ti´´. Y fue con él, y temía de hablarle y preguntarle, pues un hombre así quizás podría abrir su boca y tragárselo, es decir, que nuestro verdadero hijo del rey fue con aquel hombre del bosque y temió de hablar o peguntarle lo que fuera, por si de pronto abriría su boca y se lo tragaría, porque entendió que no se trataba de un humano en nada, y fue tras él. Entretanto se topó con su amigo que había estado persiguiendo el caballo, e inmediatamente al verlo le indicó: ´´Has de saber que no se trata de un humano en nada, y no vayas a tratar con él, pues no se trata de un humano en nada´´. Le susurró de inmediato estas cosas en el oído - que no se trataba de un humano en nada. Y su amigo, o sea el hombre del caballo, echó un vistazo y vio el saco con pan que había sobre su hombro, y comenzó a rogarle: ´´Hermano, llevo varios días sin comer, dame pan´´. Le respondió: ´´Aquí en el desierto nada cuenta, porque mi vida precede, y necesito el pan para mí´´. Y él comenzó a rogar y suplicarle: ´´Te daré lo que sea´´ - mas obviamente ninguna prenda ni entrega no vale a cambio de pan en el desierto. Respondió: ´´¿Qué me vas a dar? ¿Qué podrás darme a cambio de pan en el desierto?´´. Y él le contestó (o sea aquel que pedía pan, que era el hombre del caballo, contestó al hombre de las bestias, que era el verdadero hijo del rey): ´´Te daré todo mí mismo, te venderé mí mismo a cambio de pan´´. Y reflexionó, o sea el hombre de las bestias, y meditó: ´´A fin de comprar un hombre, vale la pena darle pan´´. Y lo compró a ser esclavo perpetuo. Y él le juró con juramentos, que sería su esclavo perpetuo también cuando llegarían a la población, a cambio de que le diera pan, o sea que comieran juntos del saco hasta que el pan se terminara. Entonces fueron juntos tras aquel hombre del bosque, andando este esclavo tras él, es decir, que aquel hombre del caballo, quien se había vendido a ser esclavo del hombre de las bestias, andaba tras él, tras el hombre de las bestias, y ambos iban tras el hombre del bosque. Y esto, le facilitó un poco las cosas. Cuando precisaba levantar alguna cosa o cualquier otro objeto, le ordenaba a su esclavo, o sea al hombre del caballo que se le había vendido a ser esclavo, que se lo levantara o que realizara su voluntad. Y fueron juntos tras aquel hombre del bosque, hasta llegar a un lugar en donde habían serpientes y escorpiones, y se asustó mucho. Y a causa del miedo, le preguntó al hombre del bosque: ´´¿Cómo pasaremos por aquí?´´. Le respondió: ´´¿Es eso lo que te sobrecoge? La pregunta es cómo entrarás a mi casa´´ - y le enseñó su casa que estaba parada en el aire - ´´y bien, ¿cómo accederás a mi casa?´´. Fueron con el hombre del bosque, y él los trasladó intactos, y los hizo acceder a su casa, y les dio de comer y beber, y se marchó. Y él, o sea el verdadero hijo del rey, que era el hombre de las bestias, se servía de su esclavo para todo lo que necesitaba, y el esclavo, se acongojó mucho por haberse vendido a la servidumbre por una sola hora en la que precisaba comer pan. Pues ahora tenían qué comer, y era por causa de una sola hora que iba a ser esclavo para siempre. Y gimoteaba y gemía: ´´¿Cómo es que llegué a esta condición de ser esclavo?´´. Y él le preguntó, o sea que el verdadero hijo del rey, que era su amo, le preguntó: ´´¿Y qué grandeza es que habías ostentado antes, como para gimotear por haber llegado a tal condición?´´. Y él le contestó y contó, cómo había sido rey, y cómo se chismeaba de haberse él intercambiado y etcétera, pues en verdad este hombre del caballo era aquel mismísimo rey, que realmente era el hijo de la sierva, y que había exiliado a su amigo. Cierta vez le había venido a la mente que mal había actuado, por lo cual se arrepintió y etcétera. Y siempre sentía arrepentimiento, debido a tal mal acto y gran iniquidad que había cometido contra su amigo. Una vez soñó que su remedio (*tikún*) era que se desprendiera del reinado, y fuera a donde le dirigieran sus ojos, y que así, su pecado sería enmendado. Y él no lo quería hacer, mas siempre le aturdían aquellos sueños que le mandaban hacerlo, hasta que finalmente determinó que lo haría, y que se desprendería del reinado. Así pues, anduvo por donde anduvo hasta llegar allí, convirtiéndose ahora en esclavo. Y él oyó todo esto y quedó en silencio, o sea que aquel verdadero hijo del rey, que era el hombre de las bestias, oyó todo lo que había contado el hombre del caballo, que ahora era su esclavo, y quedó en silencio. Y dijo: ´´Veré y meditaré cómo tratar con esto´´.

A la noche vino el hombre del bosque y les dio de comer y beber, y durmieron ahí. Al amanecer oyeron aquella voz de la muy grande *juja*, que hizo atronar y temblar a todos los árboles. Y le incitó, o sea que el esclavo incitó al verdadero hijo del rey, que era su amo, a preguntarle al hombre del bosque de qué se trataba, y le preguntó: ´´¿Qué es esa voz de la gran *juja *al aproximarse el día?´´. Le contestó: ´´Esa es la *juja*, que el día se ríe de la noche, pues la noche le pregunta al día: ´¿por qué cuando llegas carezco de nombre?´, y entonces el día se ríe y emite una gran *juja*, y luego se hace de día. Es eso la voz de la *juja*´´. Y él se asombró, pues era algo asombroso - que el día se riera de la noche. A la mañana volvió el hombre del bosque y luego se marchó, y ellos quedaron ahí comiendo y bebiendo. A la noche volvió de vuelta, y comieron y bebieron, y durmieron durante la noche. Oyeron la voz de los animales, que rugían y aullaban en distintas voces, pues todos los animales y aves, andaban todos emitiendo sus voces: el león rugía, el leopardo aullaba con otra voz, las aves chirriaban y gorjeaban con sus voces, y bien todos ululaban con sus voces. Al principio se estremecieron mucho, y no inclinaron el oído al sonido a causa del temor. Luego inclinaron su oído, y oyeron que se trataba del son de una melodía y un canto, totalmente magníficos. Inclinaron su oído aún más, y oyeron que era el son de un canto, el son de una melodía, completamente magnífico, que oírlo era un magnífico y grandioso deleite, que todos los deleites del mundo eran vanos, no contaban y nada valían en comparación a él – al magnífico deleite de aquella melodía. Así pues, se dijeron que permanecerían ahí, dado que tenían qué comer y beber, y que se deleitaban de aquel magnífico deleite, que todos los tipos de deleite no tenían valor en su comparación.

Luego el esclavo incitó al amo, o sea al verdadero hijo del rey, a preguntarle al hombre del bosque de qué se trataba, y se lo preguntó. Y él le respondió, que era a razón de haberle el sol dispuesto un traje a la luna, y que entonces, todos los animales del bosque - dado a que ella les favorece mucho, puesto que el señorío de ellos predomina por la noche, ya que a veces necesitan entrar a la población y por el día no pueden, pues predomina su señorío por la noche, y les favorece la luna al iluminarles - por eso se pusieron de acuerdo en formar una nueva melodía en honor a la luna, y que era ese el son de melodía que estaban oyendo, es decir, que todos los animales y las aves tocaban una nueva melodía en honor a la luna, que había recibido un traje del sol. Y al oír que se trataba de una melodía, inclinaron sus oídos aún más, y oyeron que era una completamente grata y magnífica melodía. Y les dijo el hombre de bosque: ´´¿Qué novedad os es esto? Pues yo poseo un instrumento que recibí de mis ancestros, que ellos recibieron de sus ancestros, el cual está hecho de tales hojas y colores, que a la hora de colocarlo sobre una bestia o un ave, comienza a tocar en seguida esa melodía ´´. Después volvió a emitirse aquella *juja* y se hizo de día, y el hombre del bosque se marchó. Y él, o sea el verdadero hijo del rey, fue a buscar aquel instrumento, buscándolo por todo el cuarto sin encontrarlo, y hacia más allá de ahí temió ir. Y ellos, o sea el amo que era el verdadero hijo del rey, y el esclavo que era el verdadero hijo de la sierva, quien había sido rey al principio, temían decirle al hombre del bosque que los llevara a la población. Luego llegó el hombre del bosque y les dijo que los llevaría a la población, y los llevó a la población. Y tomó aquel instrumento y se lo dio al verdadero hijo del rey, diciéndole: ´´Te doy este instrumento, y en cuanto a este hombre (o sea su esclavo, que era el verdadero hijo de la sierva, que había sido rey al principio a causa del intercambio), intuye cómo comportarte con él´´. Y le preguntaron: ´´¿A dónde iremos?´´. Y él les respondió, que buscaran y rastrearan un país llamado así: ´El tonto país y el sabio rey´ (´´*Das nairishe land un der kluguer maljut´´) *– fue así como lo dijo nuestro santo rebe, sea su vela luz. Le preguntaron ellos: ´´¿Por dónde y por qué lado hemos de comenzar a buscar ese país?´´. Y él les señaló con su mano: ´´Por aquel lado, en dirección de mi dedo´´. Y dijo el hombre del bosque al verdadero hijo del rey: ´´Ve allí, a aquel país, y ahí adquirirás tu gloria´´. Entonces se fueron, y anduvieron por el camino deseando encontrarse con alguna bestia o animal, con el propósito de comprobar si aquel instrumento funcionaría, si podría tocar aquella melodía, mas no se encontraron con ninguna clase de animal. Luego llegaron más cerca de la población y encontraron una bestia, y colocaron sobre ella el instrumento, y este comenzó a tocar la melodía.

Iban andando, hasta que llegaron a aquel país, y tal país tenía una muralla a su alrededor, sin que se pudiera acceder a él, salvo por una sola puerta, y hacía falta dar una larga vuelta hasta llegar a esa puerta y acceder al país. Y fueron y lo voltearon, hasta que llegaron a la puerta. Al llegar a la puerta no se les quería dejar acceder, dado que el rey de ese país había muerto, y había quedado su hijo. Y ese rey había dejado un testamento, que decía que aún habiéndose el país llamado ´*Das nairishe land un der kluguer maljut´⁵*, de ahora en adelante se llamaría al revés: ´*Das klugue land un der nairisher maljut´⁶. *Y que, quien se encorajara a ello, a que volviera el nombre a ser como antes, o sea a que volvieran a llamar el país con el primer nombre - ´El tonto país y el sabio rey´ - se convertiría en rey. Por tanto no dejaban a nadie entrar al país, salvo a quien se encorajara a ello. Por eso, no le dejaron acceder, y le dijeron: ´´Acaso tú podrías encorajarte a afrontar esto, a devolverle al país el primer nombre?´´. Y él obviamente no podía meterse a algo así, por lo que no pudieron acceder. Entonces le incitó el esclavo a que volvieran a casa, mas él no quiso volver, debido a que el hombre del bosque le había dicho ir a ese país, y que ahí adquiriría su gloria. Entretanto llegó otro hombre, que iba montado sobre un caballo, y quiso acceder, mas tampoco se lo dejaron a causa de lo dicho. Mientras tanto vio al caballo de ese hombre ahí parado, y tomó el instrumento y lo colocó sobre él, y comenzó a tocar aquella magnífica melodía. Y el hombre del caballo, le suplicó que le vendiera ese instrumento, mas él no quiso, respondiéndole: ´´¿Qué podrás darme a cambio de tan maravilloso instrumento?´´. Le dijo aquel hombre del caballo: ´´Qué podrás tú efectuar con él? Pues ese instrumento, solo te servirá para hacer *kamedie⁷ *y recibir algunas monedas, pero yo sé algo que es mejor que tu instrumento. Es decir, sé algo que recibí de los ancestros de mis ancestros, que es comprender cosas a partir de otras cosas, o sea que sé tal cosa que heredé de los ancestros de mis ancestros, mediante la cual se puede comprender cosas a partir de otras. Cuando alguien dice algo trivial, se puede mediante el don que poseo comprender cosas a partir de ello, y todavía no se lo he revelado a nadie en el mundo. Así pues, yo te enseñaré esto, y tú me darás el instrumento´´. Y meditó el verdadero hijo del rey, quien poseía el instrumento, que verdaderamente comprender cosas a partir de otras era algo fabuloso, por lo que le dio el instrumento. Y él, o sea aquel hombre del caballo, fue y le enseñó aquella facultad, de comprender las cosas a partir de otras.

Y el verdadero hijo del rey, a causa de haberse hecho comprendedor de cosas a partir de otras, fue hacia la puerta de aquel país, y comprendió que le era posible encorajarse a devolverle al país su primer nombre, pues se había hecho comprendedor de cosas a partir de otras, y por lo tanto comprendió que era posible. Y a pesar de no saber cómo ni qué, a pesar de no saber cómo iba a hacerlo, dado a que se había hecho comprendedor de cosas a partir de otras comprendió que sería posible. Y decidió que mandaría que le dejaran acceder, y que se metería en eso, o sea en devolverle al país su primer nombre - nada tenía que perder. Y dijo a aquellas personas, quienes no querían dejar acceder a nadie salvo a quien se encorajara a ese fin, que lo dejaran entrar, y que él se encorajaría a tal objetivo de devolverle al país su nombre primero. Entonces le dejaron acceder, e informaron a los ministros que se había encontrado un hombre que quería encorajarse a ello, a devolverle al país su primer nombre. Y le trajeron ante los ministros del país, y ellos le dijeron: ´´Has de saber que nosotros, en nada somos tontos, mas el rey que hubo era un gran sabio, sabio en demasía, que en comparación a él contábamos todos como tontos. Por eso se llamaba el país ´El tonto país y el sabio rey´. Después falleció el rey, y quedó su hijo, que también es sabio, mas nada sabio en comparación a nosotros. Por eso ahora el país se llama al revés: ´El sabio país y el tonto rey´´. Y aquel rey dejó un testamento, en el cual indicó que quien se hallara lo bastante sabio, como para poder devolverle al país su primer nombre, sería rey, y ordenó a su hijo que se retirara del reinado al encontrarse un hombre como tal, y que se convirtiera este en rey. Es decir, que al encontrarse tal sabio, que fuera lo bastante dotado de sabiduría como para ser todos tontos en comparación a él, se convertiría él en rey, porque tal hombre sería capaz de devolverle al país su primer nombre, pues se volvería a llamarlo ´Tonto país y sabio rey´, ya que serían todos tontos en su comparación. Así pues, has de saber a qué te estás metiendo´´ - todo esto le dijeron aquellos ministros. Y le dijeron (también estos ministros, pues era esto la continuación de sus palabras): ´´Vamos a probar si eres tú así de sabio. He aquí un jardín que quedó del rey que hubo, quien era muy sabio y eminente. Y el jardín, es completamente magnífico, pues instrumentos de metal, de plata y de oro crecen en él, por lo que es totalmente magnífico y formidable. Sin embargo no se puede acceder a este jardín, porque, al entrar un hombre dentro, en seguida comienzan a perseguirle, y le persiguen y grita, sin entender nada ni ver quién es quien lo persigue. Y así lo persiguen, hasta hacerle huir del jardín. Así pues, veamos si eres tú lo bastante sabio, como para lograr acceder a este jardín´´. Y él les preguntó si se le pega al hombre que accede. Y le dijeron, que básicamente se le persigue, sin entender él nada respecto a quién es quien le persigue, y que huye con terriblemente grande espanto. Fue eso lo que les habían contado los hombres que entraron ahí.

Fue a tal jardín (o sea, el verdadero hijo del rey), y vio que tenía una muralla a su alrededor, y que la puerta estaba abierta, sin que hubieran guardias algunos, pues obviamente no hacían falta guardias para un jardín como aquel. Y llegó ante el jardín, y echó un vistazo, viendo que había un hombre parado ante el jardín, o sea que había un hombre dibujado ahí. Y echó otro vistazo y vio, que encima del hombre había un papel (que se llama *tablitse*), en el que ponía que aquel hombre había sido rey unos cuantos cientos de años atrás, y que en los días de su reinado hubo paz [*Shalom*], pues hasta reinar ese rey habían guerras, y asimismo después, mas en los días de su reinado hubo paz. Y dedujo él, habiéndose convertido en comprendedor de cosas a partir de otras, que todo dependía de ese hombre. A la hora de ser perseguido al entrar al jardín, no había que huir, sino que solamente pararse frente a ese hombre, y de tal modo se salvaría. Es más, si se llevara ese hombre y se le colocara adentro en el interior del jardín, podría cualquier persona acceder a este en paz. Todo esto fue lo que comprendió el verdadero hijo del rey a causa de ser comprendedor de cosas a partir de otras. Y fue y entró al jardín, y al momento que empezaron a perseguirle fue a pararse ante aquel hombre, quien se hallaba parado ante el jardín por afuera, y de tal modo, salió en paz y completamente intacto. Pues los otros que habían entrado al jardín, empezando a ser perseguidos, habían huido con tremendo espanto, siendo pegados y azotados por eso, y él en cambio, salió en paz y con serenidad, por haberse parado ante el hombre aquel. Y los ministros lo vieron, quedando perplejos por el hecho de haber él salido en paz. Entonces ordenó el verdadero hijo del rey que se llevara a aquel hombre y se le colocara adentro en el interior del jardín, y así hicieron. Consecuentemente pasaron todos los ministros a través del jardín, entrando y saliendo en paz, intactos por completo.

Le dijeron los ministros: ´´Aún siendo así, aún habiendo visto de ti tal prodigio, no corresponde concederte el reinado por una sola hazaña. Vamos a ponerte en prueba mediante algo más´´. Le dijeron: ´´He aquí un trono [una silla] del rey que hubo, y este trono, es muy alto. Y sobre el trono se hallan varios tipos de animales y aves de madera, o sea que están estos cortados y labrados de la madera (´´*oisguishnitst´´ *en lengua extranjera). Ante el trono se halla una cama, y junto a la cama se halla una mesa, y encima de la mesa, se halla una lámpara. Y desde el trono, salen senderos solados (que se llaman *guimoeirtei veguin*) y amurallados, los cuales se esparcen hacia todos lados, y nadie sabe de qué se trata tal trono con todos sus senderos. Después de cierta distancia tras la cual estos se extienden, se halla un león de oro, que si fuera a acercársele una persona, abriría él su boca y se la tragaría. Después del león el sendero se extiende aún más, y así ocurre con el resto de los senderos que salen del trono, es decir, que también en los otros senderos los cuales se esparcen desde el trono hacia otros lados, también es así, que tras extenderse el camino una cierta distancia se halla otro tipo de animal, así como un leopardo de distintos metales, al cual tampoco se le puede acercar. Luego el sendero se extiende aún más, y así es con el resto de los senderos. Y estos senderos, se extienden a lo largo de todo el país entero, y nadie sabe de qué se trata esto del trono con todos sus objetos y senderos. Así pues, ponte a prueba con esto, a ver si podrás entender de qué se trata el trono y todo lo demás´´. Y le enseñaron el trono, y él vio que era muy alto. Entonces fue hacia el trono, y observó y dedujo, que estaba hecho de la misma madera de aquel arca, o sea de aquel instrumento, que le había dado el hombre del bosque. Y observó y vio que a ese trono le faltaba una rosa por arriba, (o sea *´´reizilei´´)*, y que, si tuviera el trono aquella rosa, tendría el poder que tenía aquel arca, o sea aquel instrumento, que tenía el poder de tocar la melodía al ser colocado sobre los animales, las aves y las bestias. Y observó aún más y vio, que dicha rosa, de la cual el trono carecía, estaba colocada debajo de él, y que había que tomarla de ahí y colocarla por encima, de modo que tuviera el trono el poder de aquel arca. Pues el rey que hubo, había estructurado todo con sabiduría, de manera que no lo entendiera nadie, hasta que llegara un sabio eminente que fuera capaz de entender el enigma, y que pudiera ajustar, cambiar y ordenar todas las cosas como correspondía. Asimismo, en cuanto a la cama, comprendió que había que apartarla un poco del lugar en el que estaba, como bien la mesa, que también había que apartarla un poco, cambiar un poco su ubicación. De igual modo era con la lámpara, que había que apartarla un poco de su lugar, como bien las aves y los animales, que también había que cambiarles a todos la ubicación: tomar cierta ave de cierto lugar y colocarla en otro, y así con todo el resto. Porque el rey había estructurado todo con astucia y sabiduría, de manera que no lo entendiera nadie, hasta que llegara el sabio que fuera capaz de deducir cómo ordenarlo todo correctamente. Asimismo al león, que se hallaba ante la extensión del sendero, había que colocarlo en tal lado, y así era con todo lo demás. Así pues, mandó que ordenaran todo como correspondía: que tomaran la rosa de abajo y la encajaran arriba, como bien el resto de dichas cosas - que las ordenaran todas de manera correcta. Consiguientemente comenzaron todas a tocar la muy magnífica melodía, operando cada una su acción correspondiente, y entonces le concedieron el reinado. Declaró y dijo el verdadero hijo del rey, que se acababa de hacer rey, al verdadero hijo de la sierva: ´´Ahora entiendo, que soy yo el hijo del rey en verdad, y que tú en verdad eres el hijo de la sierva´´.

A continuación lo dicho por nuestro rebe, sea su vela luz. Después de haber contado este relato, declaró y dijo estas palabras:

´´En las antiguas generaciones, cuando se hablaba y dialogaba de *kabalá*, lo hacían mediante este lenguaje. Pues hasta venir Rabí Shimón Bar Yojái, no se hablaba de *kabalá* descubiertamente. Fue él quien reveló la *kabalá *descubiertamente. Mas antes, cuando querían los *javerim *hablar de *kabalá*, hablaban en un lenguaje así: ´cuando colocaron el arca sobre las vacas, comenzaron ellas a cantar´, y entenderás.

Porque existen los *Jaditutei de-Sihara⁸ *- cuando la luna recibe innovaciones del sol, que es el aspecto de cuando portaron el arca a Beit Shemesh [casa del sol]⁹, y entonces, todos los animales portantes del trono emiten una nueva melodía, equivalente al cántico ´´Cantad a Dios una nueva canción´´¹⁰, que es el canto que cantaron las vacas del Basán. Y este es el aspecto de la cama, de la mesa, del trono y de la lámpara – son *Tikunah de-Shjinta*¹¹. Y el aspecto del jardín, es que el primer hombre (Adán) fue expulsado de él, y *Shabat Eguin Alohi *como indicado¹². Y el Shabat es el aspecto del rey que la paz [*Shalom*] es suya¹³, que es el aspecto de aquel hombre, que era un rey que en sus días hubo paz. Por tanto, él fue a pararse ante el Shabat´´. Y el resto no lo elucidó.

Tras haber contado el relato, declaró él y dijo con estas palabras:

´´Este relato es una gran maravilla. Y todo es uno. Las bestias y etcétera, el trono y etcétera, y el jardín – son todos uno. A veces se le llama (al aspecto implícito en el relato) con tal nombre y a veces con otro, siempre según el asunto y según el aspecto. Y las cosas son profundas, magníficas y formidables en demasía´´.

Fueron estas también las palabras de nuestro rebe, sea su vela luz:

´´Y hay más, pero no hace falta revelároslo. Además, en cuanto al rey de aquel país, él había estructurado las cosas conforme al sol y la luna (o sea que connotaban el sol y la luna). Y la luna agarraba una vela con su mano, y al llegar el día, cesaba la vela de iluminar, pues *Shraga be-Tihara *y etc¹⁴. Por eso le decía la noche al día: ´´¿Por qué cuando llegas carezco de nombre?´´ (como mencionado), pues de nada sirve una vela durante el día.

El significado del relato, es que tal como el trono que había hecho el rey requería sabiduría a fin de saber cómo ordenar las cosas, de igual modo quien está versado en los libros y se halla plenitud en su corazón, será quien podrá entenderlo. Y se necesita ordenar bien los sujetos, pues a veces se le llama de tal manera y a veces de otra. Y así es con el resto de las cosas, o sea con el significado del relato. A veces se le llama al hombre del relato con tal nombre y a veces con otro, y así es con el resto de las cosas. Bienaventurado es quien logre entender esto a profundidad. Bendito sea *Hashem* para siempre, amén y amén´´.

Todas estas fueron las palabras de nuestro santo Rebe, paz sobre él, Z´tl.

52

1 – Ágil y exitoso

2 – Vestimenta superior

3 – Risa

4 – Es decir, los demonios

5 – ´´El tonto país y el sabio rey´´

6 – ´´El sabio país y el tonto rey´´

7 – Espectáculo

8 – ´´Innovaciones de la luna´´ [arameo]

9 – Samuel 1, 6, 12

10 – Isaías 42, 10. Salmos 96, 1. Salmos 98,1.

11 – Enmiendas de la *Shejiná*

12 – Zohar Éxodo, 138, observe ahí.

13 – Tratado de Shevuot 35/2, y Rashi al principio de Cantar de los Cantares.

14 – Trato de Julín 60/2 – ´´Vela al mediodía no ilumina´´ [arameo], Rashi allí.
