# Предисловие

> מקור: https://rabenu.app/books/skazki-sipurey-maasiyot/predislovie/

**Сказочные истории**

**Рабби Нахман из Брацлава**

**Для поднятия души**

раввина Исраэль-Бэр Одессера, благословенна память

праведника, ученика рава Исраэля Кардонера,

благословенна память праведника, ученика рава

Моше Бреслевера, благословенна память праведника.

ученика нашего наставника раби Натана, пусть нас

защитят его заслуги, ученика нашего святого учителя,

нашего господина и наставника, рабби Нахмана из

Брацлава, На-Нах-Нахма-Нахман ме-Уман

.

**И также для поднятия души**

рава Амрама-Йосефа, сына рав Моше Леви Горвица

благословенна память праведника.

Меир-Акавъя бен Яков-Емини, благословенна память

праведника

Аарон бен Яаков Пац, благословенна память

Праведника

universalbreslev@gmail.com

По вопросам ошибок и комментариев обращайтесь:

Syoumaner108@gmail.com

**Содержание**

**Рассказы помеченные звездочкой были были заново переведены с языка идиш в соответствии с первым изданием 1810-го года.**

**1**.О ПРОПАЖЕ ЦАРСКОЙ ДОЧЕРИ 4

**2**. О царском сыне и дочери императора 23

**3. ** О хромой! 53

**4.** Рассказ о царе, который преследовал иноверцев ** ** 81

**5**. История о царском сыне

 из драгоценных камней 100

**6**. История о скромном царе 109

**7**. История о мухе и пауке 116

**8**. О раввине и его единственном сыне 129

**9**. История об Умнике и Простаке 140

**10**. История о бюргере и бедняке 203

**11**. О СЫНЕ ЦАРЯ И СЫНЕ СЛУЖАНКИ 270

**12**. История о Владеющем Молитвой 325

**13**. История о семи нищих 436

** **

****

**Представление издателей**

**Раби Нахман из Брацлава (1772 - 1810) прожил короткую, но очень плодотворную жизнь, которую он посвятил тому, чтобы раскрыть секрет творения и путь к полному исправлению мира. **

**Родился первого дня месяца Нисан у родителей: Симхо и Фейга. Со стороны матери Фейги, являлся правнуком рабби Исроэля Баал-Шем-Това (основателя хасидизма) и также вырос в его доме. Его знатная родословная, однако, не помешала ему искать, найти и раскрыть путь истины, неоходимый для будущих поколений, и проложить путь к раскаянию для каждого человека (даже для самого большого грешника и даже для народов мира, как об это написано в книге “Жизнь нашего наставника рабби Нахмана”) и ради этой высшей цели он согласился даже на позор со стороны своей семьи, как и он сам сказал об этом в книге Ликутей Моаран учение 228: «Тот, кто хочет приближать ко Всевышнему евреев, далеких от святости или обращать неевреев в иудаизм, обязательно столкнется с противодействием». **

**Один из новых и удивительных путей, который раби Нахман открыл – данная книга, содержаящая, на первый взгляд, простые и интересные рассказы, однако, на самом деле в этих рассказах содержатся великие и невероятные тайны из наших святых книг, так что сердце каждого читателя наверняка пробудится и он удостоится исправить свои поступки и пути и приблизиться к Богу. Также эти рассказы повествуют нам о тайнах, связанных с полным избавлением и приходом мошиаха. **

**Впервые эта книга была напечатана в 1815-м году, после кончины Ребе. С того времени и до сегодняшего дня книга была переиздана множеством изданий и переведена на разные языки (к сожалению, в большинстве случаев, перевод не следовал оригиналу в точности, но все же сам факт говорит о чърезвычайной важности данной книги).**

**При всем величии и чудесной силе этой книги, были по поводу нее споры даже в хасидском мире. Однако, когда открывается новое чудесное лекарство, способное исцелить души и помочь всему миру, то тогда не стоит обращать внимание на споры со стороны противников. Наоборот, мы обязаны распостронять и передавать это другим. **

**Рабби Нахман сказал, что желает, чтобы эта книга была напечатана также и на разговорном языке евреев (тогда разговорным языком всех восточно-европейских евреев был идиш), для того, чтобы эту книга была понятна также женщинам и детям, а не только лишь большим мудрецам. Поэтому мы приступили к этой святой работе. **

**Разумеется, при переводе, следует быть осторожным, чтобы не менять никаких деталей рассказа, ведь каждая деталь повествует о величайших тайнах (и как сказал об этом сам Рэбэ Нахман своему ближайшему ученику, что если изменить даже мельчайшую деталь в этих рассказах, то смысл рассказа существенно меняется). **

**От учеников Ребе мы не раз слушали о важности перевода и распостранения этой святой книги (раби Носон в своем предисловии на эту книгу а также в своем завещании говорил об этом. Также его преданный ученик раби Исруэль Бэр Одессер сказал нам, что эту книгу нужно перевести на 70 языков). Поэтому пиступив в трепете и благоговении к этой работе, мы старались, по мере наших возможностей, не изменять никаких деталей, чтобы как можно больше сохранить уникальность данной книги. **

**Пусть осуществится великий замысел нашего Наставника, ребе Нахмана благодаря этому изданию. **

** *Если вы обнаружили ошибки в нашем переводе, просим сообщить нам о них и мы постараемся их исправить. **
