דלג לתוכן העיקרי

GESCHICHTEN AUS ALTEN ZEITEN

Zu gemeinnützigen Preisen:

Organisation „Ein Jude in deiner Sprache“.

+4366565101140

[email protected]

Inhalt

WICHTIGER HINWEIS 4

VORWORT UND EINFüHRUNG 6

WIE DIE KÖNIGSTOCHTER VERLOREN GING 14

VON DEM KÖNIG UND DEM KAISER 30

DIE GESCHICHTE VOM LAHMEN 58

VOM KÖNIG, DER DIE KONVERSION BEFAHL 88

VOM Königssohn, der aus Edelsteinen bestand 103

VON DEM BESCHEIDENEN KÖNIG 111

VON DER FLIEGE UND DER SPINNE 118

VON DEM RABBINER UND DEM EINZIGEN SOHN 132

EIN KLUGER MANN UND EIN EINFACHER MANN 142

VON DEM BÜRGER UND DEM ARMEN 200

VON EINEM KÖNIGSSOHN UND DEM SOHN EINER MAGD, DIE VERTAUSCHT WURDEN 263

DER MEISTER DES GEBETS 313

DIE SIEBEN BETTLER 420

Vorwort und Einführung zu dem Buch „Erzählungen“

Rabi Nachman von Breslav, auch bekann unter dem Namen „Rabbi Nachman von Uman“ (wegen des bekannten Ortes seines Grabes) lebte vor ungefähr 213 Jahren. (1772 – 1810). Sein Leben war zwar kurz, jedoch voller Tatendrang, den er hauptsächlich dem Ziel widmete, das Geheimnis der Schöpfung zu ergründen und die ganze Welt zu verbessern.

Er wurde seinem Vater Simcha und seiner Mutter Feige im Monat Nissan geboren und war ein Enkel Des Rabbi Israel Baal Schem Tov, sein Angedenken sei zum Segen, der die Bewegung des Chassidut gründete und wuchs auch in dessen Haus auf. Seine erhabene Abstammung hinderte ihn jedoch nicht daran, sein ganzes Leben lang den Weg der Wahrheit zu suchen, der für die kommende Generation so unerlässlich ist, und den Weg der Sühne für jeden Menschen auf der Welt zu erstreben (sogar für den größten Sünder), wie auch einen Weg für alle Völker zu ebnen, wie es im Buch „Chaje Mohara’n erläutert wird.

Für diesen erhobenen Zweck ist es gestattet, Streit und Beleidigungen auf sich zu nehmen, sogar von Seiten seiner Verwandten, wie in dem Buch „Likutei Mahara“n“ (Lehre 228) erklärt wird. Wer Menschen näherbringen will, die weit von der Heiligkeit entfernt sind, oder sie zum Judentum bekehren will, darf Streitigkeiten auf sich nehmen. Einer der neuen, wunderbaren Wege ist dieses Buch, das hier vorliegt, eine herrliche Sammlung im Grunde genommen einfacher und interessanter Erzählungen, doch in Wahrheit enthalten sie wunderbare Ratschläge für das Leben, wie auch große, furchtgebietende Geheimnisse aus den Schriften der Kabbala über die Schöpfung und das Leben. Jeder, der darin lesen wird, dem wird versprochen, sein Herz werde sich öffnen für gute Taten und er werde seinen Weg ins rechte Lot bringen, bis er die ganze Welt zu ihrer ganzen Berichtigung führen wird.

Das Buch wurde erstmals im Jahre 1814, nach dem Tode des Rabbi gedruckt. Seit damals wurde es in einigen hundert Auflagen gedruckt und in viele Sprachen übersetzt. (Leider sind viele gedruckt worden, die sich nicht an das Original halten, das zeigt jedoch die große Bedeutung des Buches in den Augen der Welt). Wie wichtig dieses wundervolle Buch auch ist – so groß waren auch die Streitereien und Einwände dagegen, sogar unter den Chassidim. Wie wir schon erwähnten, wenn sich ein Pfad öffnet, der eine Heilung, einen neuen Weg und Hilfe für die Welt bedeutet, sollen wir die Streitigkeiten nicht fürchten, sondern es ist unsere Pflicht, Allen dieses Gute nahezubringen.

Daher tat Rabbi Nachman seinen ausdrücklichen Willen kund, das Buch solle in der gesprochenen Sprache (das war damals Jiddisch) gedruckt werden und auch solle das Buch übersetzt werden, damit es auch für Frauen und Kinder verständlich sei, nicht nur für große Weise. Deshalb unternahmen wir mit G-ttes Hilfe diese heilige Arbeit.

Selbstverständlich wird uns auferlegt, Vorsicht walten lassen, Einzelheiten in den Geschichten des Rabbi nicht zu verändern, denn jedes Detail weist auf höhere Dinge und große Geheimnisse hin, wie wir schon erklärt haben. Rabbi Nachman selbst warnte davor, Einzelheiten der Geschichten zu verändern. Der Rebbe selbst hat uns testamentarisch aufgetragen, seine Thora zu veröffentlichen.

Durch seine heiligen Schüler verstanden wir, wie wichtig es ist, sich mit der Übersetzung und dem Druck dieser Zusammenstellung zu beschäftigen (Rabbi Nathan führt dies in der Einleitung des Buches und in seinem Testament aus, das sich am Ende des Buches „Alim Letrufa“ befindet. Aus den Worten seines teuren Schülers, Rabbi Israel Odesser, verstehen wir ausdrücklich, es sei in siebzig Sprachen zu übersetzen7).

Daher machten wir uns mit Ehrfurcht und Respekt an die Arbeit und bemühten uns nach bestem Wissen und Gewissen, nichts zu verändern und dies ist das Einzigartige und das Authentische dieses Buches. In der Hoffnung, dass keine Fehler sich unter unseren Händen einschleichen und dass die große Hoffnung des Rabbi sich erfülle, indem dieses Buch gedruckt wird, Amen und Amen!

Wer immer einen Fehler erblickt, wird eingeladen, sich in jeglicher Sprache an uns zu wenden und wir werden versuchen, sie mit Hilfe des Himmels zu richten.

Wichtiger Hinweis

Eine kritische, exakte und wortgetreue Übersetzung, die dem Originaltext folgt, oft das Jiddische eher berücksichtigend als das Hebräische, oder eine Repräsentation beider.

Jegliche Fehler, G-tt bewahre, sowohl inhaltlich, als auch sprachlich, sind ausschließlich dem Übersetzer oder dem Editor zuzuordnen, nicht jedoch den Original – Lehren oder Gebeten.

Runde Klammern im Text geben das Original wieder, eckige Klammern stellen Bemerkungen oder Hinweise des Übersetzers dar. Die eckigen Klammern des Übersetzers werden sowohl als Klammern, wie auch als Fußnoten dargestellt. Sie sind die Worte und Auslegungen des Übersetzers und sollen lediglich als Anhaltspunkte oder Hinweise für Laien dienen.

Sie sind bestenfalls eine Interpretationsmöglichkeit von vielen, die der Herr und Meister dieser Lehren, Rabbi Nachman s.A., beabsichtigt hat. Ich entschuldige mich also im Voraus für diese möglichen Interpretationsfehler. Möge sich dem Leser der wahre Sinn dieser Geschichten erschließen, möge er den wahren Sinn für sich finden und sich entsprechend verhalten.

Documentation Index

גרסאות לקריאת מכונה / AI agents:

טוען...