דלג לתוכן העיקרי

TIKUN HAKLALI

Rebe Nachman de Breslev proclamou na frente de dois de seus alunos (como testemunhas):

Depois do seu falecimento, quem vier ao seu túmulo (na cidade de Uman, Ucrânia), ler estes dez capítulos do livro dos Salmos (chamados de Tikun Haklali) e der uma moeda de doação em elevação de sua alma, mesmo que seus pecados sejam muito grandes, ele (Rebe Nachman) se esforçará e fará tudo o que puder para ajudar esta pessoa. “Pelas suas peyot vou tirá-lo até mesmo do mais profundo abismo. Eu sou forte em todas as coisas que faço, mas nisso sou ainda mais forte”.

Lechu neranená l'Adonai, naría letzur ishênu; Nekadmá panav be'todá, bi'zmirot naaría lo. Ki El gadol Adonai u'Mélech gadol al kol elohím.

Lechú - Venham, cantemos ao Eterno, toquemos o shofar (em júbilo) à Rocha de nossa salvação. Aproxime-nos Dele com agradecimentos; louvêmo-Lo com cânticos de louvor. Pois O Eterno é um grande Todo-Poderoso e um grande Rei acima de todos os seres celestiais.

Hareiní mekasher atzmí baamirat haasará mizmorim eilu lechol hatzadikim haamitiim she be´doreinu. Ulechol hatzadikim haamitiim shochnei afar kedoshim asher ba´aretz hema. Uvifrat le´rabeinu hakadosh tzadik yesod olam “nachal novea mekor chochmá” (mishlei) rabeinu nachman ben feigue na nach nachma nachman meuman zechutam yaguen aleinu ve´al kol israel amén.

16 -(Berachá)

1. Michtam ledavid, shomrêni El ki chassiti vach;

“Michtam” de David. Proteja­me, ó Eterno, porque em Ti busquei refúgio.

2. Amart ladonai, Adonai áta, tovati bal alêcha;

Ao meu D’us proclamei: És meu Senhor e meu Benfeitor, e nada há para mim acima de Ti.

3. Licdoshim asher baárets hêma, veadirei col cheftsi vam;

Quanto aos puros e santos da terra, são as figuras ilustres com quem me comprazo.

4. Yirbu atsevotam, acher maharu, bal assich niskeihem midam, uval essa et shemotam al sefatai;

Porém, padecerão severas penas aqueles que trocam sua confiança no Eterno por falsos deuses. Não participarei das libações com o sangue de suas oferendas e seus nomes não serão pronunciados por meus lábios.

5. Adonai menat chelki vechossi, atá tomich gorali;

O Eterno é a porção da minha herança e do meu cálice. É de minha sorte, o sustentáculo.

6. Chavalim nafelu li baneimim, af nachalat shafera alai;

Aprazíveis e amenos são os lugares a mim destinados, bela é a minha herança.

7. Avarech et Adonai asher ieatsáni, af leilot yisserúni chil’iotai;

Bendirei ao Eterno que me guia; e até de noite, me adverte o coração.

8. Shivíti Adonai lenegdi tamid, ki mimini bal emot;

Estou sempre consciente da presença do Eterno; estando Ele à minha direita, nada poderá me abalar.

9. Lachen samach libi vaiáguel kevodi, af bessari yishcon lavêtach;

Por isto se alegra meu coração, se regozija minha alma, descansa seguro meu corpo.

10. Ki lo taazov nafshi lish’ol, lo titen chassidechá lir’ot shachat;

Pois ao abismo não abandonarás a minha alma, nem permitirás que com a corrupção eu me depare.

11. Todiêni orach chayim, sóva semachot et panêcha, neimot biminchá nétsach;

Far­me­ás conhecer a vereda da vida; em Tua Presença a alegria se torna plena; à Tua Destra, as delícias são eternas.

32 - (Ashrei)

1. Ledavid maskil, ashrei nessui pêsha kessui chataá;

De David, um “Maskil”. Bem­aventurado aquele cuja transgressão é perdoada e seu pecado é relevado.

2. Ashrei adam lo iach’shov Adonai lo avon, veein beruchó remiá;

Bem-aventurado o homem que o Eterno não considera iníquo e em cujo espírito não há falsidade.

3. Ki hecheráshti balu atsamai, beshaagati col haiom;

Enquanto calei, meus ossos se definhavam e meus gemidos ecoavam todo o tempo

4. Ki iomam valaila tichbad alai iadêcha, nepach leshadi becharvonei cáyits séla;

Pois dia e noite pesava Tua mão sobre mim e desvanecia minha força.

5. Chatati odiachá vaavoni lo chissíti, amarti odê alei feshaai ladonai, veatá nassáta avon chatati séla;

Então, meus pecados a Ti confessei e minha iniquidade não encobri; eu disse: “Confessarei minhas transgressões para o Eterno”, e Tu perdoaste a iniquidade do meu pecado.

6. Al zot yitpalel col chassid elêcha leet metso, rac leshétef máim rabim elav lo iaguíu;

Por isso, suplicará a Ti todo devoto no momento propício, para que a correnteza das águas revoltas não o alcance.

7. Ata séter li (*Pausar) mitsar titserêni, ranei falet tessovevêni séla;

Tu és meu abrigo, dos infortúnios me guardas; com cânticos de salvação me envolves.

8. Askilechá veorechá bedérech zu telech, iatsá alêcha eini;

Diz o Eterno: “Instruir­te­ei e te guiarei no caminho a seguir; Meus olhos sobre ti te orientarão".

9. Al tihiú kessus keféred ein havin, beméteg varéssen edió livlom bal kerov elêcha;

Não sejam como o cavalo ou como a mula que não possuem compreensão, e que apenas com rédea e cabresto podem ser domados, e que não se aproximam de ti.

10. Rabim mach’ovim larashá, vehabotêach badonai chéssed iessovevênu;

Muitos são os sofrimentos do ímpio, porém aquele que confia no Eterno, a benevolência o envolve.

11. Simchu vadonai veguílu tsadikim, veharnínu col yishrê lev;

Alegrem­se no Eterno e rejubilem­se, ó justos, e exultai todos os retos de coração.

41 - (Maskil)

1 .Lamenatsêach mizmor ledavid;

Ao mestre do canto, um salmo de David.

2. Ashrei maskil el dal, beiom raá iemaletêhu Adonai;

Bem-aventurado aquele que atenta para o debilitado; no dia de seu infortúnio o Eterno o livrará.

3. Adonai yishmerêhu vichaiêhu veushar baárets, veal titenêhu benéfesh oievav;

Ele o guardará e o fará viver, será feliz na terra e não será entregue às mãos de seus inimigos.

4. Adonai yis’adênu al éres devai, col mishcavó hafáchta vecholió;

Na enfermidade o Eterno lhe dará amparo; seu leito guardará quando uma doença o acometer.

5. Ani amárti Adonai chonêni, refaá nafshi ki chatáti lach;

Eu pedi: “Concede­me Tua graça, ó Eterno, e cura minha alma, mesmo tendo eu pecado contra Ti”.

6. Oivay iomeru ra li, matai iamut veavad shemó;

Meus inimigos só me desejam mal: “Quando perecerá e quando será erradicado seu nome?”

7. Veim ba lir’ot shav iedaber, libo yicbats áven lo, ietse lachuts iedaber ;

Se vem me visitar, são insinceros; maldade lhe preenche o coração, e ao sair só notícias más divulgarão.

8. Iachad alai yit’lachashu col soneai, alai iach’shevu raá li;

Se unem para, contra mim, murmurar, e pensamentos malévolos a mim dirigem.

9. Devar beliáal iatsuc bo, vaasher shachav lo iossif lacum;

Maligna doença o acometeu. Caído está e não conseguirá se reerguer.

10. Gam ish shelomi asher batachti vo ochel lachmi, higdil alai akev;

Até o amigo em quem confiei e que partilhava de meu pão também me traiu.

11. Veatá Adonai chonêni vahakimêni, vaashalemá lahem;

Mas Tu, ó Eterno, compadeceste de mim. Levanta­me e lhes darei a resposta merecida.

12. Bezot iadáti ki chafáts’ta bi, ki lo iaría oievi alai;

Saberei assim que Te comprazes em mim e que, portanto, não triunfará sobre mim meu inimigo.

13. Vaani betumi tamáchta bi, vatatsivêni lefanêcha leolam;

Incólume me sustentarás e em Tua presença me manterás para sempre.

14. Baruch Adonai Elohei Yisrael mehaolam vead haolam, amen veamen;

Bendito seja o Eterno, D’us de Israel, para todo o sempre. Amen! Assim seja!

42 -(Shir )

1. Lamenatsêach maskil livnei Côrach;

Ao mestre do canto, um “Maskil” dos filhos de Côrach.

2. Keaial taarog al afikei máim, ken nafshi taarog elêcha Elohim;

Como um cervo que anseia pelas fontes de água, assim minha alma Te busca, ó D’us meu.

3. Tsamea nafshi lelohim leel chai, matai avó veeraê penei Elohim;

Ela está sedenta de Ti, ó D’us vivo; quando poderei contemplar Tua Divina face?

4. Haieta li dim’ati léchem iomam valáila, beemor elai col haiom aiê Elohêcha;

Minhas lágrimas foram, dia e noite, meu alimento, enquanto todos questionavam: “Onde está teu D’us?”

5. Êle ezkerá veesh’pechá alai nafshi, ki eevor bassach edadem ad beit Elohim, becol riná vetodá hamon chogueg;

Recordo, e isto me conforta a alma, quando precedia multidões seguindo para a Casa do Eterno, com voz de júbilo e louvor.

6. Ma tishtochachi nafshi vatehemi alai, hochíli lelohim ki od odênu ieshuót panav;

Por que te abates, então, alma minha? Por que angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda ei de louvá­Lo por Sua Presença salvadora.

7. Elohai alai nafshi tishtochach, al ken ezcorchá meérets Iarden vechermonim mehar mits’ar;

D’us meu, esmorecida está a minha alma e penso em Ti na terra do Jordão, do Hermon e do monte Mizar;

8. Tehom el tehom corê lecol tsinorêcha, col mishbarêcha vegalêcha alai aváru;

Do abismo as águas chamam as torrentes no troar de suas cataratas, e todos os vagalhões se precipitaram sobre mim.

9. Iomam ietsavé Adonai chasdó uvalaila shiró imi, tefilá leel chaiai;

Possa, durante o dia, derramar o Eterno Seu carinhoso desvelo, para que, à noite, eu Lhe eleve uma canção, uma prece ao D’us de minha vida.

10. Omerá leel sal’i, láma shechachtáni, láma coder elech beláchats oiev;

E eu imploro: “D’us, minha Rocha, por que me esqueceste? Por que devo caminhar nas trevas sob a pressão de meus inimigos?”

11. Berétsach beatsmotai cherfuni tsorerai, beomram elai col haiom aiê Elohêcha;

Como uma espada perfurando meu corpo, soam para mim as ironias de meus opressores, que só vivem a me dizer: “Onde está teu D’us?”

12. Ma tishtochachi nafshi umá tehemi alai, hochili lelohim ki od odênu ieshuót panai velohai;

Por que te abates, então, alma minha? Por que angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda ei de louvá­Lo por Sua Presença salvadora, ó D’us meu.

59 -(Nitzuach)

1. Lamenatsêach al tash’chet ledavid michtam, bishlôach Shaul vayishmeru et habáyit lahamitó;

Ao mestre do canto, “Al Tash’chet”, um “Michtam” de David, quando Saul enviou homens para vigiarem a sua casa com o objetivo de matá­lo.

2. Hatsilêni meoievai, Elohai, mimitcomemai tessaguevêni;

Salva­me de meus inimigos, ó meu D’us; fortalece­me contra os que contra mim se levantam.

3. Hatsilêni mipôalei áven, umeanshei damim hoshiêni;

Salva­me dos malfeitores, livra­me dos sanguinários.

4. Ki hinê arvu lenafshi, yaguru alai azim, lo fishi velo chatati Adonai;

Pois eles me preparam uma emboscada; homens ferozes se unem contra mim, mas não por causa de minhas transgressões ou dos meus pecados, ó Eterno.

5. Beli avon yerutzun veykonanu, ura likrati ureê;

Mesmo que não pesem sobre mim iniquidades, eles se apressam em preparar-se para lutar contra mim. Vê o que ocorre e vem em meu auxílio;

6. Veata Adonai Elohim Tsevaót  Elohei Yisrael, hakítsa lifcód col hagoyim, al tachon col bogdei áven séla;

Ó Eterno, Senhor dos exércitos, D’us de Israel, vem e julga o procedimento de todas as nações; não favoreças os traidores perversos.

7. Iashúvu laérev iehemu chacálev vissovevu ir;

Eles vêm a cada noite, uivando como cães e rondando a cidade.

8. Hinê iabiun befihem charavót bessiftotehem, ki mi Shomêa;

De suas bocas provêm bramidos; palavras cortantes como espadas estão em seus lábios. Quem escuta?

9. Veata Adonai tis’chac lámo, til’ag lechol goyim ;

Mas Tu, Eterno, deles Te ris, zombas de todas estas nações.

10. Uzo elêcha eshmôra, ki Elohim misgabi;

Ó minha Fortaleza, espero por Ti! D’us é meu baluarte!

11. Elohei chasdi iecademêni, Elohim iar’êni veshorerai;

Meu D’us misericordioso virá em minha ajuda; Ele me proporcionará alegria pelo fracasso de meus inimigos.

12. Al taharguem pen yish’kechú ami, haniêmo vechelechá vehoridêmo maguinênu Adonai;

Não os destruas para que não esqueça meu povo como nos salvaste, mas dispersa­os com Teu poder e humilha­os, ó Eterno, nosso escudo protetor.

13. Chatat pímo devar sefatêmo, veyilachedú vigueonam umeala umicachash iessapêru;

Por causa de suas palavras mentirosas e seus lábios pecadores! Sejam vitimados por sua própria arrogância, e pelas imprecações e perfídias que brotam de seus lábios.

14. Calê vechemá calê veeinêmo, veiedeú ki Elohim moshel beiaacov leafsei haárets séla ;

Destrói­os em Tua ira; dá­lhes fim para que não mais possam existir, e para que até os confins da terra se possa saber que o Eterno é quem reina sobre o povo de Jacó.

15. Veiashúvu laérev iehemú chacálev, vissovevu ir;

Eles retornam a cada noite, uivando como cães, rondando a cidade.

16. Hema ieniun leechol, im lo yisbeú vaialínu;

Eles vagueiam à cata de comida e gemem quando não a encontram.

17. Vaani ashir uzêcha vaaranen labóker chasdêcha, ki hayíta misgav li umanos beiom tsar li ;

Quanto a mim, cantarei elegias a Teu poder e exaltarei a cada manhã Tua benevolência, pois Tu tens sido meu abrigo e meu refúgio em tempos difíceis.

18. Uzi elêcha azamêra, ki Elohim misgabi Elohei chasdi;

Ó minha Fortaleza, hinos cantarei em Teu louvor, pois és o D’us de meu abrigo, ó D’us de minha misericórdia.

77-(Nigun)

1. Lamenatsêach al iedutun leassaf mizmor;

Ao mestre do canto, com “Iedutun”, um salmo de Assaf.

2. Coli el Elohim veets’áca, coli el Elohim vehaazin elai;

Minha voz, em clamor, levarei ao Eterno; sim, minha voz alçarei e Ele me ouvirá

3. Beiom tsarati Adonai daráshti, iadi laila niguerá velo tafug, meana hinachem nafshi;

No dia de minha aflição, ao Eterno busquei; por toda a noite, sem cansar, estendi minhas mãos em súplica, e consolo recusa minha alma.

4. Ezkerá Elohim veehemáia, assícha vetit’atef ruchi Séla;

Recordo, ó Eterno, dos tempos felizes de outrora, e geme meu coração e desfalece meu espírito.

5. Acházta shemurot enai, nif’amti veló adaber;

Manténs abertos meus olhos e, em minha aflição, não consigo falar.

6. Chishávti iamim mikédem, shenot olamim;

Reflito sobre os dias que já se foram, sobre os anos passados.

7. Ezkerá neguinati balaila, im levavi assícha, Vaiechapes ruchi;

Lembro melodias de canções, medito em meu íntimo e meu espírito inquire.

8. Haleolamim yiznach Adonai, velo iossif lirtsot od;

Irá o Eterno nos desprezar para sempre? Não voltará a Se reconciliar?

9. Heafes lanétsach chasdo, gámar ômer ledor vador;

Acaso esgotou­se Sua misericórdia para sempre? Porventura anulou Sua promessa às gerações vindouras?

10. Hashachach chanot El, im cafats beaf rachamav séla;

Terá o Eterno Se olvidado da compaixão? Terá Sua ira bloqueado Sua benevolência?

11. Vaomar chaloti hi, shenot iemin Elion.

E me respondo: “É minha a culpa por ter o Eterno mudado a posição de Sua Destra!

12. Ezcor maalelei Iá ki ezkerá mikédem pil’êcha;

Lembro os feitos do Eterno, recordo os atos maravilhosos do passado.

13. Vehaguíti vechol paolêcha, uvaalilotêcha assícha;

Medito sobre Tuas obras e relato o que fizeste.

14. Elohim bacódesh darkêcha, mi El gadol kelohim;

Ó Eterno, santo é o Teu caminho; quem, como Tu, pode ser tão poderoso?

15. Ata hael ôsse féle, hodáta vaamim uzêcha;

Tu és o D’us que opera maravilhas e a todos os povos anuncias Teu poder.

16. Gaálta bizrôa amêcha, benei Iaacov veiossef séla;

Com Teu braço redimiste Teu povo, os filhos de Jacó e José.

17. Raúcha máim Elohim, raúcha máim iachílu, af yirguezú tehomot;

As águas Te perceberam, ó D’us; elas Te viram e tremeram, até os abismos fremiram.

18. Zoremu máim avot col natenu shechakim, af chatsatsêcha yit’haláchu;

As nuvens despejaram suas águas, os céus trovejaram, foram lançadas Tuas setas

19. Col raamcha bagalgal, heíru verakim tevel, raguezá vatir’ash haárets;

Propagou­se o som de Teu trovão, relâmpagos iluminaram o mundo, abalou­se e estremeceu a terra.

20. Baiam darkêcha, ushevilêcha bemáim rabim, veikevotêcha lo nodáu;

No mar abriste Teu caminho, Tua trilha em meio às águas caudalosas, sem que Teus passos fossem percebidos

21. Nachíta chatson amêcha, beiad Moshé veaharon;

E, triunfalmente, pela mão de Moisés e Aarão, conduziste como um rebanho Teu povo da escravidão para a liberdade.

90 - ( Tefilá)

1 .Tefilá lemoshé ish haelohim, Adonai, maon atá hayíta lánu bedor vador;

Oração de Moisés, o homem de D’us. Ó Eterno, tens sido nosso abrigo por todas as gerações.

2. Betérem harim iuládu vatecholel érets vetevel, Umeolam ad olam atá El;

Antes que se formassem as montanhas, antes que fosse criada a terra, de eternidade a eternidade, Tu é D’us.

3. Tashêv enosh ad dacá, vatômer shúvu venei adam;

Fazes o homem tornar ao pó e dizes: “Arrependei­vos, ó filhos do homem!”

4. Ki élef shanim beeinêcha keiom etmol ki iaavor, veashmurá valaila;

Ante Ti, mil anos são como um dia que passou, como uma vigília noturna.

5. Zeramtam shená yihiu, baboker kechatsir iachalof;

Tu os arrebatas e os conduzes ao sono; sua vida é como a da relva passageira.

6. Baboker iatsits vechalaf, laérev iemolel veiavesh;

Ela viceja e cresce pela manhã e, já ao anoitecer, está murcha e seca.

7. Ki chalínu veapêcha, uvachamatechá niv’hálnu;

Pois somos consumidos por Tua ira e conturbados por Tua indignação.

8. Shata avonoteinu lenegdêcha, alumênu lim’or Panêcha;

Exibiste ante Ti nossa iniquidade; nossos mais secretos pecados são expostos à luz da Tua Presença.

9. Ki chol iameinu panu veevratêcha, kilínu shanênu chemo hêgue;

Na verdade escoam­se nossos dias sob Tua desaprovação; gastamos nossos anos de vida como um som que se desvanece.

10 . Iemei shenotênu vahem shiv’im shaná, veim bigvurot shemonim shaná verobam amal vaáven, ki gaz chish vanaúfa;

É de setenta anos a extensão de nossas vidas, ou, para os mais fortes, oitenta anos. O que seria orgulho e sucesso, não passa de fadiga e enfado, pois rapidamente se esvai e termina.

11. Mi iodêa oz apêcha, ucheyir’atechá evratêcha;

Quem compreende o poder de Tua cólera, para temer, como deveria, Tua reprovação?

12. Limnot iamênu ken hodá, venavi levav chochmá.

Ensina­nos com o contar de nossos dias a alcançar a sabedoria do coração.

13 .Shuvá Adonai ad matai, vehinachem al avadêcha

Volta­Te para nós, ó Eterno! Até quando teremos de esperar? Volta­Te para Teus servos!

14. Sabeênu vabóker chasdêcha, uneranená venismechá bechol iamênu;

Sacia­nos pela manhã com a Tua benignidade, para que nos possamos regozijar e cantar ao longo de nossos dias

15. Samechênu kimot initánu, shenot raínu raá.

Alegra­nos na proporção dos dias em que nos afligiste, dos anos em que nos abateu a adversidade.

16. Ieraê el avadêcha faolêcha, vahadarechá al beneihem;

Revela a Teus servos Tuas obras, e cobre Teus filhos de Tua glória.

17. Vihi nôam Adonai Eloheinu aleinu, umaassê iadeinu conená aleinu, umaassê iadeinu conenêhu;

Que sobre nós pouse Tua graça; faze prosperar as obras de nossas mãos; sim, a obra das nossas mãos faze prosperar.

- (Hodaá)

1. Hodú ladonai kir’u vishmó, hodíu vaamim alilotav;

Louvai ao Eterno, proclamai o Seu Nome! Divulgai entre todas as nações Seus feitos.

2. Shíru lo, zamerú lo, síchu bechol nifleotav;

Entoai cantos e hinos narrando todos os Seus prodígios.

3. Hit’halelu beshem codshó, yismach lev mevac’shei Adonai;

Senti­vos glorificados em Seu santo Nome, e que se alegrem os corações de todos os que buscam o Eterno.

4. Dirshu Adonai veuzó, bakeshú fanav tamid;

Sim! Buscai sempre Sua Presença e Sua Força.

5. Zichru nifleotav asher assá, mofetav umishpetê fiv;

Recordai Seus prodígios, Seus atos maravilhosos e a justiça de seus julgamentos.

6. Zéra Avraham avdó , benei Yaakov bechirav;

Semente de Abraão seu servo, filhos de Jacó, seus escolhidos

7. Hu Adonai Eloheinu, bechol haárets mishpatav;

Pois Ele, o Eterno, é nosso D’us e em toda a terra são cumpridas Suas sentenças

8. Zachar leolam beritó, davar tsivá leélef dor;

Lembrai­vos perpetuamente de Sua aliança, da promessa empenhada a mil gerações.

9. Asher carat et Avraham, ushvuató leyis’chac;

Do pacto que fez com Abrahão, de Seu juramento a Isaac.

10. Vaiaamidêha leiaacov lechoc, leyisrael berit olam;

Que confirmou a Jacó como lei imutável, e a Israel como aliança eterna.

11. Lemor lechá eten et érets Kenáan, chével nachalatchem;

Proclamando: “A ti darei a terra de Canaã, quinhão de tua eterna herança.”

12. Bihiotam metei mispar, kim’at vegarim ba;

Quando não passavam de um pequeno número, estrangeiros naquela terra.

13. Vayit’halechu migoi el goi, mimamlachá el am acher;

E peregrinavam de nação em nação, de um povo a outro.

14. Lo hiníach adam leoshcam, vaiôchach aleihem Melachim;

A ninguém permitiu oprimi­los, e a reis repreendeu, dizendo:

15. Al tigueú vimshichai, velinviai al tarêu;

“Não toqueis nos Meus ungidos nem maltrateis Meus profetas".

16. Vayicrá raav al haárets, col mate léchem shavar;

Fome fez abater­se sobre a terra, que deixou de produzir o pão que sustenta a vida.

17. Shalach lifneihem ish, leéved nimcar Iossef;

Previamente, enviou José que como escravo foi vendido.

18. Inú vakével ragló, barzel báa nafshó;

Afligiram­no com correntes nos pés e grilhões em sua alma.

19. Ad et bo devaró, imrat Adonai tserafát’hu;

Até o momento em que se cumpriu Sua palavra e a determinação do Eterno o redimiu.

20. Shálach mélech vaiatirêhu, moshel amim vaiefatechêhu;

Ordenou o rei sua liberação, libertando­o o governante das nações.

21. Samó adon leveito, umoshel bechol kinianó.

Ele o tornou senhor de sua casa, deu­lhe poder sobre todas as suas posses.

22. Leessor sarav benafshó, uzkenav iechakem;

Para disciplinar seus príncipes e transmitir sabedoria a seus anciãos.

23. Vaiavó Yisrael Mitsráyim, veiaacov gar beérets Cham;

Veio então Israel ao Egito e morou na terra de Cham.

24. Vaiéfer et amó meod, vaiaatsimêhu mitsarav;

Tornou­o o Eterno extremamente fecundo, fazendo­o crescer em números mais que os seus inimigos.

25. Hafach libam lisnó amó, lehit’nakel baavadav;

Transformou seus corações, fazendo neles crescer o ódio a Seu povo, e planos malévolos contra Seus servos.

26. Shalach Moshe avdó, Aharon asher báchar bo;

Enviou então Moisés, Seu servo, e Aarão, Seu escolhido.

27. Sámu vam divrei ototav, umofetim beérets Cham;

Eles apresentaram Seus sinais no Egito, Seus atos maravilhosos contra a terra de Cham.

28. Shalach chóshech vaiach’shich, velo maru et devaro;

Fez descer as trevas e tudo escureceu, mas mesmo assim se rebelaram contra Sua palavra.

29. Hafach et meimeihem ledam, vaiámet et degatam;

Transformou em sangue suas águas e provocou a morte dos peixes.

30. Sharats artsam tsefardeim, bechadrei malcheihem;

Rãs se espalharam por sua terra, até mesmo nos aposentos reais.

31. Amar vaiavó arov, kinim bechol guevulam;

Por Sua ordem, hordas de feras e enxames de piolhos os assolaram.

32. Natan guishmeihem barad, esh lehavot beartsam;

Fez chover granizo e lançou fogo chamejante sobre sua terra.

33. Vaiach gafnam uteenatam, vaieshaber ets guevulam;

Devastou suas videiras e figueiras, e abateu as árvores de seu território.

34. Amar vaiavó arbê, veiélec veein mispar;

Por Seu comando, chegaram nuvens de gafanhotos e lagartos.

35. Vaiôchal col essev beartsam, vaiôchal peri admatam;

Que consumiram a relva e devoraram os frutos.

36. Vaiach col bechor beartsam, reshit lechol onam;

Feriu de morte seus primogênitos, primeiros frutos de sua força.

37. Vaiotsiem bechéssef vezahav, veein bishvatav coshel;

Conduziu Israel carregado de ouro e prata, sem que um inválido sequer houvesse em Suas tribos.

38. Samach Mitsráyim betsetam, ki nafal pachdam aleihem;

Regozijou­se o Egito com sua partida, pois grande temor os acossara.

39. Paras anan lemassach, veesh lehair laila;

Estendeu o Eterno uma nuvem como proteção e uma coluna de fogo para iluminar à noite.

40. Shaal vaiavê selav, veléchem shamáim iasbiem;

Pediram e foram atendidos, com codornizes e pão dos céus, para saciá­los.

41. Pátach tsur vaiazúvu máim, halechu batsiot nahar;

Fendeu uma rocha e dela jorraram águas que, como um rio, se espraiaram sobre a terra árida.

42. Ki zachar et devar codshó, et Avraham avdó;

Pois lembrou Sua santa palavra, dada a Abrahão, Seu servo.

43. Vaiotsi amo vessasson, beriná et bechirav;

Com regozijo, conduziu o Seu povo com canções de júbilo de Seus eleitos.

44. Vayiten lahem artsot goyim, vaamal leumim yiráshu;

Deu­lhes terras de outras nações e riquezas de outros povos.

45. Baavur yishmerú chucav, vetorotav yintsôru, haleluIá;

Para que guardassem Seus estatutos e observassem Seus ensinamentos. Louvado seja o Eterno! Haleluiá!

137 - (Mizmór)

1. Al naharot bavel, sham iashávnu gam bachínu bezoch’rênu et Tsión;

Às margens dos rios da Babilônia, nos sentávamos e chorávamos, lembrando de Tsión.

2. Al aravim betochá talínu kinorotênu;

Sobre seus salgueiros, penduramos nossas harpas.

3. Ki sham sheelúnu shoveinu divrei shir vetolaleinu simchá, shíru lánu mishir Tsión;

Pois os que nos capturaram nos exigiam canções, enossos atormentadores pretendiam que os alegrássemos, dizendo: “Cantai para nós algum dos cânticos de Tsión.”

4. Eich nashir et shir Adonai al admat nechar;

Como poderíamos entoar o cântico do Eterno em terra estranha?

5. Im eshcachêch Ierushaláyim, tishcach iemini;

Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que perca minha destra a sua destreza!

6. Tidbac leshoni lechiki im lo ezkerêchi, im lo aalê et Ierushaláyim al rosh simchati;

Que se cole minha língua ao palato, se não me lembrar sempre de ti, se não mantiver a recordação de Jerusalém acima da minha maior alegria.

7. Zechor Adonai livnei edom et iom Ierushaláyim, haomerim áru áru ad haiessod ba.

Quanto aos filhos de Edom, lembra contra eles o dia da destruição de Jerusalém, porque diziam: “Arrasai­a, arrasai­a até seus alicerces"

8. Bat bavel hashedudá, ashrei sheieshalem lach et Guemulech shegamalt lánu;

Ó filha da Babilônia, destinada estás a ser devastada; bem­aventurado será aquele que retribuir a ti todo o sofrimento que nos infligiste.

9. Ashrei sheiochez venipêts et olaláyich el hassála;

Sim, bem­aventurado será aquele que teus filhos esmagar contra uma rocha.

150 - (Haleluiá)

1 Haleluiá, halelú El becodshó, haleluhú birkía uzo;

Louvado seja o Eterno! Vinde louvá­Lo em Seu santuário; louvai­O diante do firmamento, onde se manifesta Seu poder.

2. Haleluhú vigvurotav, haleluhú kerov gudló;

Louvai­O pela grandeza dos Seus atos, louvai­O como deve ser louvado por Sua extraordinária dimensão.

3. Haleluhú betéca shofar, haleluhú benével vechinor;

Louvai­O ao som do Shofar; louvai­O com o saltério e a harpa.

4. Haleluhú betof umachol, haleluhú beminim veugav;

Louvai­O com melodias e ritmo; louvai­O com a música de órgãos e flautas

5. Haleluhú vetsil’tselei sháma, haleluhú betsil’tselei Teruá;

Louvai­O com o clangor de címbalos; louvai­O com altissonantes trombetas.

6. Col haneshamá tehalel Iá, haleluiá!

Que todos os seres vivos louvem ao Eterno! Louvado seja o Eterno! Haleluiá!

Após a leitura dos capítulos, deve­se recitar os 3 versículos abaixo:

Mi iten miTzion yeshuat Israel beshuv Adonai shevut amó, yaguel Yaakov ismach Israel: Utshuat tzadikim me'Adonai mauzam beét tzará: Vaiazrem Adonai vaifaletem, ifaletem me'reshaim ve'ioshiem ki chassu bó.

É Mitzvá recitar este versículo todo dia, de manhã e à noite:

''Ouve ó Israel, o Eterno é nosso D'us, o Eterno é Um''

na nach nachma nachman meuman

Documentation Index

גרסאות לקריאת מכונה / AI agents:

טוען...